• 伤感的句子
  • 优美的句子
  • 唯美的句子
  • 伤心的句子
  • 名言名句
  • 想念的句子
  • 励志签名
  • 个人签名
  • 感人的话
  • 爱情语录
  • 表白的话
  • 悲伤的句子
  • 搞笑语录
  • 爱情宣言
  • 表白的句子
  • 一句话
  • 经典语录
  • 励志的话
  • 伤心的个性签名
  • 有哲理的话
  • 句子大全
  • 当前位置: 蓬勃范文网 > 好词好句 > 句子大全 > 正文

    初中文言文句子翻译教案

    时间:2017-05-21来源:蓬勃范文网 本文已影响

    篇一:文言文翻译教案

    文言文句子的翻译教案

    1、落实《考试说明》“阅读浅显文言文能力”的训练,集中训练文言句子翻译的能力。

    2、掌握文言文翻译的标准和原则,加强踩点得分意识,以难词难句为突破口,指导学生掌握好中考文言句子翻译的方法技巧。

    【教学重难点】

    1、抓关键词句(关键词语、特殊句式),洞悉得分点。

    2、掌握解题步骤、翻译方法,学以致用。

    3、借助积累(课内文言知识、成语、语法结构、语境等),巧解难词难句。

    【教学步骤】

    一.课堂导入

    文言文的阅读离不开翻译,高考中文言文句子的翻译所占的分值也较大,而考生平均得分多为分值的一半,可见文言文句子的翻译既是个重点也是个难点。那么怎样才能有效地提高文言文句子翻译的能力呢?这就需要我们掌握好中考文言文句子翻译的方法技巧。这节课我们就一起学习文言文句子的翻译。 二、文言文翻译的标准和原则

    1.文言文翻译的标准:信、达、雅

    “信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。

    “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。

    “雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。

    2.文言文翻译的原则:直译为主,意译为辅

    直译,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。

    意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于愿意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。

    两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。

    三、文言文翻译方法

    1、翻译的基本方法是“对”,即“对译”,要求逐字逐句的落实。 如:古(古代)学者(求学的人)必(一定)有(有)师(老师)

    2、具体方法为“换”、“留”、“删”、“补”、“调”五字诀

    ①留:就是保留文言文中一些基本词汇及专有名词。其中专有名词包括人名、地名、国名、朝代名、官职名、年号、政区名、国号、庙号、谥号、书名、器物名、典章制度及度量衡等都保留不译,与现代汉语表达一致的词语可保留。

    ②换:就是用现代汉语词汇替换文言词汇。将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用换成活用后的词,将通假字换成本字等。

    ③删:就是删去文言文中某些虚词。如发语词“夫”、“盖”,某些助词,如衬音助词“之”,陈述语气助词“也”,提顿语气助词“者”,某些承接连词“而”“以”以及偏义复词中的虚设成分等,它们在句中只起语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。

    ④补:就是补出文言文中的省略成分或隐含的内容。如句中省略的主、谓、宾以及介词“于”、词语活用相应的部分、代词所指的内容、使上下文衔接连贯的内容等。

    ⑤调:就是调整语序。如宾语前置、定语后置、主谓倒装等,翻译时把这些倒置成分调整过来,使之符合现代汉语的表达习惯。

    前三种方法是用于解词,后二种方法是用于调整文言文特殊句式造成的语序不合现代规范现象。

    四. 文言句子翻译题的解题步骤:

    (一)总体分五步:

    第一步:

    第二步:第三步:第四步

    第五步:(二)分步解析:

    第一步: 通读语句、整体理解

    这一步其实是很重要的,翻译的第一步要从整体理解句意入手,不要一拿到题目就一个字一个字的去抠,会出现前后不照应、句意不通顺等毛病,而且也这样容易走入死胡同。初次读句,只要理解句子的大意就行,这为下面推断词义打下基础。

    第二步: 找得分点、发现“生词”

    这一步是关键,因为高考挑出来让考生翻译的句子,一定有几个得分点,突破这些点是解题成功的关键。另外,每个人由于情况不同,在这些句子中总有几

    个字是他们一时难以断定词义甚至根本不知词义的“生词”。在这一步中,先用笔把这些字圈出来,然后逐个解决。具体解释词语时,可以用下面的方法:

    第三步:理清句式、调整语序

    有很多情况下,因为没有看出句子中所隐藏的特殊句式,导致很多学生翻出来的句子很乱,不合现代文的句子规范。所以,翻译句子一定要把语序理顺。要掌握以下几种文言文特殊句式:

    第四步:草拟底稿、连词成句

    这一步可以在草稿纸(考试时可以在试卷上)上先大致草拟一下答案,结合上面几步连词成句。

    第五步: 调整至答卷

    这最后一步即把第四步的草稿再作调整,然后誊写到答卷上,这样既可以保证答案的思路清晰,又可以保持卷面清洁。

    总结规律:①做翻译题的时候,应该有踩点得分的意识,要洞悉命题者关键想考查你哪些地方。要抓住翻译的两个关键点:一是关键词,二是特殊句。②借助字音、字形判断;借助成语(词语)判断;借助课内文言知识积累;借助上下语境推断;借助语法结构推断……

    五.文言句子翻译方法:

    (一)“留”字诀

    ☆指定学生翻译下面一个句子:

    晋太元中,武陵人捕鱼为业。[晋太原年间,有一个武陵人以捕鱼为生]

    年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名、度量衡单位等。

    课堂练习:

    ① 南阳刘子骥,高尚士也。【南阳刘子骥,是品德高尚的人士。】

    ② 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。[庆历(宋仁宗)四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。]

    (二)“换”字诀

    ? ☆指定学生翻译下面一个句子:

    率妻子邑人来此绝境。 ——率领妻子儿女和同乡的人来到这与人世隔绝的地方。

    (“妻子”和“绝境”的古今意义差别很大,不能套用今义去理解。)

    变化,语法已经不用,在译文中,应换这些古语为今语。古汉语中还有一些词类的活用现象,也应该用现代汉语的相应的词语加以置换。

    课堂练习:

    ? ①先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈。

    译:先帝不因为我身份卑微、见识浅陋,委屈了自己降低了身份(前来拜访我)。

    ●②所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

    译:(我)派遣军队守住函谷关的原因,是防备其他盗贼进来和意外变故。

    (三)“补”字诀

    ☆指定学生翻译下面的句子:

    ①旦日,客从外来,与坐谈。

    ②以示玉人,玉人以为宝也。

    地方,可根据现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显得通顺。

    省略句中应补充的主语、谓语、宾语

    初中文言文句子翻译教案

    和介词等。

    课堂练习:

    ①一鼓作气,再( )而衰,三( )而竭。

    ②()见渔人,()乃大惊,问()所从来。

    ③ 人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

    (四)“删”字诀

    虚词,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现代汉语里也没有

    相应的词语对应,就可以删去不译。

    例如: “??者??也”是文言文常见的判断句式的标志。“者”起提顿作用,“也”表示判断语气。翻译时,“者”、“也”都可删去不译。 句首尾的语气词、连词、副词。

    如:果然鹤也。

    ? 课堂练习:

    ① 醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

    ②则汉室之隆, 可计日而待也。

    ③ 人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。

    (五)“调”字诀

    文言文特殊句式。在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。

    例如:何以战?(宾语前臵)

    ——您凭借什么应战呢?

    还自扬州。(状语后臵)

    ——从扬州回家。

    课堂练习:

    ① 孔子云:何陋之有?

    ②宋何罪之有?

    ③甚矣,汝之不惠!

    四、教师归纳总结:

    《文言文句子翻译歌》

    熟读全文,领会文意;扣住词语,字字落实。

    切勿漏译,准确第一;单音词语,双音换替。

    国年官地,保留不译;遇有省略,补充完整。

    调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。

    推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。

    带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。

    五、布置作业

    (见附卷)

    附卷:

    课外综合练习

    1、把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。

    董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎!”曰:“欲为系援焉。”他日,董祁愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺于庭之槐。叔向过之,曰“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”

    【注】①系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往上爬。②董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。③纺:系

    ① 范氏富,盍已乎!(2分)

    译:

    ② 献子执而纺于庭之槐(3分)

    译:

    篇二:初中文言文重点句子翻译

    初中文言文重点句子翻译

    一、《口技》

    1、中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作。 译文:中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来。

    2、凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。 译文:即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。

    3、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。 译文:在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。 2010年考阅读)

    三、《与朱元思书》(2003年考默写)

    1、风烟俱净,天山共色。

    译文:没有一丝儿风,烟雾也都消散尽了,天空和群山呈现出同样的颜色。

    2、急湍甚箭,猛浪若奔。

    译文:湍急的江流比箭还要快,凶猛的波浪势像飞奔的骏马。

    3、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

    译文:蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间的叫个不断。

    4、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

    译文:那些为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追求功名利禄的心就会平息下来;那些办理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

    5、横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

    译文:横斜的树枝在上面遮蔽着,(即使)在白天也还像黄昏时那样阴暗;稀疏的的枝条互相掩映,有时能见到太阳。 1、斯是陋室,惟吾德馨。译文:这(虽)是简陋的房子,只是屋主人有美好的德行,(就不感到简陋了)。

    2、苔痕上阶绿,草色入帘青。 译文:苔痕碧绿长到台阶上,草色青葱映入帘里。 3、谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。

    译文:(在这里)谈笑的有博学的学者,来往的没有无知的平民。可以弹奏素朴的古琴,阅读珍贵的佛经。

    4、无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

    译文:没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府的公文劳累身心。

    5、南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

    译文:(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?” 年考阅读 2011年考默写 1、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。

    译文:我惟独喜爱莲,莲从淤泥里生长出来,却不受污泥的沾染;它经过清水洗涤,却不显得妖艳。

    2、中通外直,不蔓不枝,香远益清。

    译文:(它的茎)内空外直,没有(缠绕的)蔓,(也)没有(旁逸的)枝;香气远播,更显得清芬。

    3、亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。

    译文:它笔直地洁净地立在水中,(只)可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。

    4、予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。

    5、莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

    译文:对于莲的爱好,像我一样的还有谁呢?对于牡丹的爱,那当然是有很多的人了。

    七、《记承天寺夜游》2003年考

    庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。 译文:庭院中的月光宛如一泓积水那样清澈透明,水中水藻和荇菜纵横交叉,原来是竹子和柏树的影子。

    1、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

    译文:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,周围什么依靠也没有似的。 2、往来翕忽,似与游者相乐。

    译文:忽然间又向远处游去了,来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。 3、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

    译文:向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,溪水像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。 4、其岸势犬牙差互,不可知其源。

    译文:溪岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不知道溪水的源头在哪里。 5、四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

    译文:四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。

    2002年考阅读 2007年考默写 2012考阅读 1、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

    译文:醉翁的情趣不在喝酒上,而在于秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,寄托它在酒上。

    2、若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。 译文:像那太阳出来而林间中的雾气散,烟云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,这明暗交替变化的景象,(就是)山间的早晨和傍晚。

    3、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。 译文:野花开放,有一股清幽的香味,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里四季的景色。

    4、宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。

    互错杂,宾客们有时站立,有时坐下,大声喧嚷,这是众宾客快乐的样子。

    5、苍然白发,颓乎其中者,太守醉也。 译文:有一位脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间的,这是太守喝醉了。

    6、然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。 译文:然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守心中自有他的乐趣。

    7、醉能同其乐,醒能述其文者,太守也。 译文:喝醉了能够同大家一起欢乐,醒来了能够用文章记述这乐事的人,就是太守啊。 十一、《出师表》(2000年考默写 2011年考阅读) 1、生,亦我所欲也,义,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取义者也。

    我(只好)牺牲生命来选取大义。 2、生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。

    译文:生命本是我喜欢的,(可我)喜欢的东西还有比生命更重要的,所以(我)不肯干苟且偷生的事。 3、死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不避也。

    译文:死亡本是我厌恶的,(可我)厌恶的东西还有比死亡更厉害的,所以(遇到)灾祸我也不躲避呀。

    4、是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。

    译文:由此可见,他们所喜爱的有比生命更重要的东西(那就是“义”);他们所厌恶的有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。

    5、非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 译文:不仅贤人有这种本性,人人都有,不过贤人能够不丧失罢了。

    6、呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。

    译文:轻蔑地、呵叱着给别人吃,就是过路的饥民也不肯接受;用脚踢着给别人吃,就是乞丐也不愿意接受。

    7、万钟则不辨礼义而受之,万钟于我何加焉!

    译文:“万钟”的优厚俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受了,那么优厚的俸禄对我有什么

    好处呢?

    8、向为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之。

    译文:先前(有人)宁肯死也不愿接受,现在(有人)为了所认识的贫穷的人感激自己却接受了。

    9、是亦不可以已乎?此之谓失其本心。

    译文:这种做法不是可以让它停止了吗?(如果这样做)就叫做丧失了人所固有的羞恶廉耻之心。 1、故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为。

    译文:所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定要先使他的内心痛苦,筋骨劳累,体肤饿瘦,身受贫困(之苦),用种种行动去阻碍、干扰他的事业。

    2、所以动心忍性,曾益其所不能。 译文:通过这些来使他内心惊动,使他的性格坚韧起来,以不断增长他的才干。

    3、人恒过,然后能改。 译文:人常常犯错误,然后才能改正。

    4、困于心,衡于虑,而后作。

    译文:内心困扰,思虑阻塞,然后才能有所作为。

    5、征于色,发于声,而后喻。

    译文:(一个人的想法)只有从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来,这样以后才能被人们所了解。 6、入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。

    译文:在一个国家内部如果没有坚持法度的世臣和足以辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对国家和外部的忧患,这样的国家往往会导致灭亡。 7、然后知生于忧患,而死于安乐也。

    译文:这样以后,人们才会明白:忧虑能激励人使人谋求生存发展,而安乐享受会使人萎靡死亡。

    1、邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。 译文:邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。

    2、我孰与城北徐公美?

    译文:我与城北徐公相比谁美?

    3、吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

    译文:我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。 4、今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王。

    译文:如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您。

    5、由此观之,王之蔽甚矣。

    译文:由此看来,大王您受蒙蔽很深啊!”

    6、群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏。 译文:大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏。

    7、上书谏寡人者,受中赏。 译文:能够用书面劝谏我的,受中等奖赏。

    8、能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。 译文:能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。

    9、令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。 译文:命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

    10、燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。此所谓战胜于朝廷。 译文:燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷上战胜了别国。

    十五、《送东阳马生序》(06年考阅读)

    1、又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。 译文:又担心没有才学渊博的老师和名人相交往,曾经跑到百里以外向当地有学问有道德的前辈拿着经书请教。

    2、余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复。 译文:我站在他旁边侍候着,提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵向他请教。有时遇到他斥责,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话也不敢多说。

    3、同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人。 译文:和我住在一起的同学们,都穿着华美的衣服,戴着有红色帽带和用宝石装饰的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,光彩照人好像神仙。

    4、余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。 译文:我却穿着破旧的衣服生活在他们中间,毫无羡慕的意思。因为我心中有足以使自己快乐的事,不感到吃穿的享受不如别人了。

    十六、《愚公移山》(2008年考阅读)

    十七、《公输》

    1、夫子何命焉为?

    2、北方有侮臣者,愿借子杀之。译文:北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。

    3、请献十金。 译文:请让我奉送给您十金。

    4、吾义固不杀人。

    5、吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有? 译文:我在北方听说你造了云梯,要拿去攻打宋国。宋国有什么罪呢?

    6、荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,

    不可谓知类。

    篇三:文言文句子翻译教案.doc

    相关热词搜索:文言文 句子 教案 初中 翻译 文言文翻译器句子翻译 翻译文言文句子的工具

    • 初中文言文句子翻译教案 相关文章: